Kaj nyelvjárás

Kaj nyelvjárás
(kajkavsko narječje, kajkavica, kajkavština)
BeszélikHorvátország, Szlovénia, Magyarország, Románia
TerületKözép-Európa
Beszélők számakb. 1 300 000 fő
NyelvcsaládIndoeurópai nyelvcsalád
   Balti-szláv nyelvek
    Szláv nyelvek
     Déli szláv nyelvek
      Közép-délszláv diarendszer
       Horvát nyelv
        kaj nyelvjárás
ÍrásrendszerLatin írás
Nyelvkódok
ISO 639-1nincs
ISO 639-2nincs
ISO 639-3kjv
A Wikimédia Commons tartalmaz (kajkavsko narječje, kajkavica, kajkavština) témájú médiaállományokat.

A kaj nyelvjárás (horvátul kajkavsko narječje, kajkavica vagy kajkavština) egyike a közép-délszláv diarendszer három legnagyobb nyelvjárásának a ča és a što nyelvjárás mellett. Elnevezése a mi kérdő névmásból származik, ami a kaj nyelvjárásban kaj.

Több külföldi és horvát nyelvész is nyelvi normának tekinti az što és ča, valamint a gradišćei nyelv mellett. A kaj döntően Horvátország északi területein, Szlovéniában, Magyarország délnyugati és nyomokban a nyugati régióiban beszélik, kisebb részt Romániában is, de diaszpórában az emigránsok máshol is használják szerte a világban.

A kaj nyelvjárás hasonlít legjobban a szlovén nyelvre, mivel ez a délszláv nyelv a bolgárral és a macedónnal egyetemben jobban különbözik a középső balkáni régióban beszélt horvát nyelvektől. A mostani kaj egy nyelvi fúzió eredményeként közelebb került a két szomszédos nyelvjáráshoz. Ez a közelkerülés Jugoszlávia fennállásának idejére tehető.

A kaj volt eredetileg Horvátország hivatalos nyelve, végül azonban politikai okok miatt a sztenderd horvátot a što nyelvjárás alapján dolgozták ki.

A kajt Horvátország lakosságának körülbelül harmada, úgy 1 300 000 ember beszéli az északi, északnyugati és északkeleti területeken. A kaj nyelvjárásainak tekintélyes, összefüggő területe van. A legösszefüggőbb régiók Zágráb és Varasd vidékén, a Muraközben és Zagorjéban vannak (utóbbi helyen él szlovén kisebbség is, amelynek nyelvjárására nagy hatással van a kaj).

Története

A Danica zagrebečka, egy kaj-horvát kalendárium borítója 1850-ből

A szlovén és a horvát nyelv közötti különbségek kialakulását a nyelvészek attól datálják, mikor a szlovének frank uralom alá kerültek. A Keleti Frank Birodalomból alakult ki aztán a Német-római Birodalom. Horvátországot a 11. század végén kebelezte be Magyarország. A politikai határok kialakulásával a nyelvi határok is élesedtek, de a kaj nyelvjárás területi elhelyezkedésénél fogva továbbra is igen közeli rokona maradt a szlovénnak.

Horvátország fővárosa Zágráb a kaj területen feküdt. Itt volt a horvát bán székhelye és a zágrábi püspökség. A másik, szintén fontos horvát központnak számító Varasd is kaj város volt. Éppen ezért a középkori horvát állam adminisztratív és irodalmi nyelve a kaj volt, egyebek között a költő Zrínyi Miklós testvére, Zrínyi Péter ebben a nyelvjárásban alkotott, de Zrínyiék törekedtek arra, hogy a három horvát nyelvből egységes irodalmi normát alakítsanak. A kaj nyelvjárás legjelentősebb írója, Nikola Krajačević volt, aki számos könyvet írt a 17. században. Kaj nyelvű könyveket használtak a krajnai, stájerországi és magyarországi szlovének is. Utóbbiak szintén alakítottak az úgynevezett közép-szlovén irodalmi nyelvtől független sztenderd nyelvet (lásd: vend nyelv), amelyhez felhasználták a Krajačević írásait. Mivel a magyarországi szlovénok egy része évszázadokig a zágrábi püspök felügyelete alá tartozott, ezért általában mindig kaj nyelvű irodalmat használtak az első vend könyvek megjelenéséig, így ez otthagyta a nyomát a nyelvükben.

A kaj nyelvjárás háttérbe szorulása a délszláv egység megteremtéséért folytatott politikai harcnak köszönhető. A szlovén származású Stanko Vraz, az illír-mozgalom egyik fő alakja már törekedett egy közös délszláv mesterséges nyelv létrehozásán a 19. század első felében. Ljudevit Gaj, a Gaj-ábécé megalkotója, aki kaj volt, de mégis úgy látta, hogy az egység megteremtése érdekében az irodalmi nyelvnek nem a kaj nyelvjáráson kell alapulnia, hanem a szerb nyelvhez sokkal közelebb álló što nyelvjáráson. A Szerb–Horvát–Szlovén Királyság (Jugoszlávia) létrejöttével megindult az egységes nyelv kialakítása a što alapján.

A kaj irodalom utolsó kiemelkedő epizódja is pont erre az időszakra esik, amely Kriztianovich Ignác munkáiban nyilvánul meg.

A kaj nyelvjárás elterjedése

Jugoszlávia felbomlása után a horvátok arra törekszenek, hogy visszaállítsák nemzetük egykori sajátos vonásait, amely megkülönböztette őket a többi délszláv néptől. A što hatása csökkenni látszik az irodalmi nyelvben és egyre jobban kezdenek a kaj és a ča nyelvre hangolódni.

Újból kezd kibontakozni a kaj irodalom és a média, még ez a kommunista Jugoszláviában nem volt adott, amely elvei szerint egységesíteni akart minden délszláv népet, ez pedig nem engedhette meg, hogy a nyelvjárásokat használni lehessen.

Napjainkban nagyszámú beszélője a kaj igényelte, hogy lehessen az iskolákban nyelvjárásukon tanítani. Folyik az újbóli sztenderdizációja is a nyelvnek és számos kaj sajtótermék működik. Így Krapinán működik a Kajkavski radio, Varasdon a helyi televíziónak vannak kaj nyelvű adásai, és a zágrábi rádiónak a Sljeme című műsora is kajul szól. Kaj nyelvű újságok jelennek meg Csáktornyán, Varasdon, és Samoborban.

Utóbb az Újszövetség új kaj fordítása is megszületett amelyet közvetlenül a szlovén Bibliából alakítottak ki, tekintettel a közeli hasonlóságra. Kiadására azonban nem került sor, csak az interneten olvasható.[1]

Ennek ellenére sokan borúlátóak a kaj sorsát illetően, legfőképp a nyelvi határ mellett beszélt nyelvjárások jövője miatt aggódnak. Így Franjo Mesarić, a Muraközből származó író és költő, aki szerint náluk a Muraközben sokan kezdik elfelejteni a kaj nyelvet. Indoklásképp felhozta, hogy a régiója még mindig elmaradott és számos szülő a gyermekek felemelkedése érdekében mellőzni akarja a kaj nyelv tanítását. Az óvodákban és iskolákban is kevesek hajlandóak az általános tanterven kívül esetleg mellékesen kajt tanítani.[2]

A kaj szókészlet

A kaj nyelvjárás szókészletében számos sajátosságot lehet felfedezni, amelyet keleti szláv nyelvekkel hozhatunk összefüggésbe. A gda ('mikor') kifejezést az orosz nyelv például kogda-nak (когда) mondja, a szlovénban kdaj, a vendben gda, kda, míg a sztenderd horvátban kada. Ugyancsak a kak, tak ('hogyan', 'úgy') szavak is azonosak a vend kak, tak szóval, míg a másik két nyelvjárásban (és a szlovénban is) kako, tako formát figyelhetünk meg.

A jövő időnél használt 'leszek', 'leszel', 'lesz' szavakra a što és ča ću, ćeš, će alakokat használja, ezzel szemben ez a kaj bum, buš, bu, amely ismételten két északi rokonával azonosítható. Szlovénban a bom, boš, bo, vendben bom, boš, bou. A vend bou diftongusos alak, amely miatt azonban a legközelebb áll a kaj bu formához.

A kaj a vend nyelvre gyakorolt hatása nem pusztán a szókincsben érhető tetten, mert a vend a -čka, -ška, -ska végződésű főnevek ugyanúgy -čkoj, -škoj, -skoj alakot kapnak (bár ez a többi szerbhorvát nyelvben is így van), azonkívül más ragok is többnyire o-zó kiejtésűek, szemben a szlovénban általában az e dominál.

Főleg a Zágráb környéki nyelvjárásokban figyelhető meg az archaizmus. Az összefüggő kaj területekre Jugoszláviában történt bevándorlás ča és što területekről, s számos más elem is keveredett bele, de a kaj ennek ellenére megőrizte egységét és a bevándorló más nyelvjárást használó elemek rendszerint beolvadnak a kajba.

Nyelvjárások

A kaj dialektológiáról először orosz és ukrán nyelvészek készítettek monográfiát 1905-ben. 1927-ben Aleksandar Belić a hangok elkülönülése alapján három dialektust különböztetett meg:

1. Ahol a ć betűt tj-nek ejtik, és ahol a ž hang dj-vé válik, ez a keleti kaj (a tj, dj hangok ejtése jellemző a vendre is, elsősorban annak északi dialektusaiban, a Goričkón és a Rába mellett)
2. Az északnyugati kajt, ahol a tj-k és dj-k helyett csak č és j áll, ez áll legközelebb a szlovén nyelvhez, valamint a vend középső és déli dialektusához
3. A délnyugati kaj, ahol a ć és j hang ejtése van a tj és dj helyett

Stjepan Ivšić 1936-ban négy nyelvjáráscsoportot állapított meg akcentusok nyomán. Dalibor Borzović azonban tovább komplikálta az Ivšić- és Belić-féle felosztást hat, ahol kettős nyelvjárásokat állapított meg

1. zagorjei-muraközi, a szlovén és a vend legközelebbi rokonai
2. turopoljei-posaveci
3. križevaci-podravskai, amelyhez nagyon hasonlít a szlovén Podravska dialektusa
4. prigorjei
5. alsó-szutláni
6. gorani

Mijo Lončarić 1996-ban új nyelvjárási felosztást dolgozott ki, ahol is elvetette a Brozović-féle kettős nyelvjárások egy részét, így pl. a muraközit külön dialektusnak vette.

  1. plješivicai dialektus Prigorjén
  2. samobori
  3. felső-szutláni
  4. bednjani-zagorjei aminek a nyugat-stájer-szlovén a legközelebbi rokona
  5. varasdi-ludbregi
  6. muraközi, amelyhez a vend és a keleti-stájer-szlovén áll közel
  7. podravskai
  8. észak-moslavinai
  9. golgoncai-bilogorjei
  10. gornja lonjskai
  11. donja lonjskai
  12. turopoljei
  13. vukomeričkei-pokupskói
  14. alsó-szutlánszki
  15. gorani

Némileg sajátságosnak mondható a muraközi esete, amit a Monarchia és a két világháború között muraközi nyelv-nek, vagy muraközi horvát nyelv-nek mondtak (saját nevén, magyar írásmóddal: megyimurszki jezik). Bár muraköziül születtek könyvek (imakönyvek, tankönyvek, verses könyvek), lényegében azonban irodalma nem közelíti meg azt a szintet, mint mondjuk a szomszéd vend nyelvvé, amely hosszú évszázadokig művelte külön irodalomban saját magát és sok író még ma is művelni akarja. A muraközinek nincs túl nagy differenciáltsága a többi kaj nyelvjárástól sem, de a magyarosító propaganda felhasználta arra hivatkozva, hogy nem áll közel és még csak nem is érti a horvát irodalmi nyelvet, vagy illír nyelvet.[3] Az efféle megnyilvánulásai az erőszakos magyarosításnak akkoriban egyáltalán nem voltak ritkák, de alaposan sosem tudták megindokolni állításaikat. A muraköziből csak azután próbáltak nyelvet csinálni, hogy a magyarosítás elindult és što-horvát irodalmi nyelv kezdte visszaszorítani a kajt. A muraközi nyelv fogalma itt lényegében egyet jelentett azzal, hogy integrálják (magyarosítsák) a muraközi horvátokat a magyarok közé. A magyarosítók ráadásul a muraközi nyelv kiformálásánál még némi túlzásokba is estek.[4]

Fordítás

  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Kajkavian dialect című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

Jegyzetek

  1. Biblija kajkavski
  2. Franjo Mesarić - Frenki: "Kakvi smo mi Međimurci ljudi?" Archiválva 2010. december 18-i dátummal a Wayback Machine-ben (http://emedjimurje.hr)
  3. Zalavármegye ismertetője[halott link]
  4. List Muraköz – Megyimurje kao organ mađarske okupacije vlasti u Međimurju (1941–1943) (horvátul)

Források

  • Feletar D., Ledić G., Šir A.: Kajkaviana Croatica (Hrvatska kajkavska riječ). Muzej Međimurja, 37 str., Čakovec 1997.
  • Fureš R., Jembrih A. (ured.): Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju (zbornik skupova Krapina 2002–2006). Hrvatska udruga Muži zagorskog srca, 587 str. Zabok 2006.
  • JAZU / HAZU: Rječnik hrvatskoga kajkavskog književnog jezika (A – P), I – X. Zavod za hrvatski jezik i jezikoslovlje 2500 str, Zagreb 1984–2005.
  • Lipljin, T. 2002: Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora. Garestin, Varaždin, 1284 str. (2. prošireno izdanje u tisku 2008.)
  • Lončarić, M. 1996: Kajkavsko narječje. Školska knjiga, Zagreb, 198 str.
  • Magner, F. 1971: Kajkavian Koiné. Symbolae in honorem Georgii Y. Shevelov, München.
  • Moguš, M.: A History of the Croatian Language, NZ Globus, Zagreb 1995
  • Šojat, A. 1969–1971: Kratki navuk jezičnice horvatske (Jezik stare kajkavske književnosti). Kaj 1969: 3-4, 5, 7-8, 10, 12; Kaj 1970: 2, 3-4, 10; Kaj 1971: 10, 11. Kajkavsko spravišče, Zagreb.

További információk

  • JAVNO: Kajkavski jezik i kultura kroz stoljeća
  • Volio bih da se kajkavski jezik standardizira
  • Krapinsko-Zagorska Županija – Zagorci žele kajkavski u školama
  • KAJKAVSKO NARJEČJE O PORIJEKLU KAJKAVSKOGA NARJEČJA[halott link] PDF
  • KAJKAVSKO NARJEČJE MORFOLOŠKE JEZIČNE POSEBNOSTI PDF
Sablon:Szláv nyelvek
  • m
  • v
  • sz
Keleti szláv nyelvek
Nyugati szláv nyelvek
Déli szláv nyelvek
Keleti délszláv nyelvek
Nyugati délszláv nyelvek
Egyéb
A jel a leszármazott nélkül kihalt nyelveket, * jel a modern nyelvek őseit, korábbi nyelvállapotait jelöli.
Sablon:Európa nyelvei
  • m
  • v
  • sz
Európa nyelvei
Ez a sablon az európai kontinensen (szigorúan véve a Balti-tenger és a Fehér-tenger összekötő csatorna fehér-tengeri bejáratának és a Don azovi-tengeri torkolatának vonalától nyugatra) használt jelenleg is élő, beszélt nyelveket foglalja össze függetlenül attól, hogy melyik nyelvcsaládba tartoznak.
Indoeurópai
nyelvek
északi
nyugati
déli
nyugati
déli
keleti
nyugati
keleti
különálló nyelvek
Finnugor nyelvek
Altaji nyelvek
Sémi-hámi nyelvek
Szigetnyelv
Van néhány vitatott állapotú nyelv, ezek ugyan kihaltak, de újjáélesztették őket, és néhányan használják másodlagos, ritkán elsődleges nyelvként: korni, lív, manx.
Nemzetközi katalógusok
  • Nyelvek A nyelvek portálja • összefoglaló, színes tartalomajánló lap